Please visit our new يرجى زيارة موقعنا الجديد forum for Anaconda Theme منتدى للموضوع اناكوندا .

Previously we used xdforum which proved too cumbersome to maintain. وكنا في السابق والتي وxdforum مرهق للغاية للمحافظة عليه. Finally we moved over to phpBB. وأخيرا انتقلنا الى phpBB. All relevant posts from the old forum has been migrated to the new forum. جميع الوظائف ذات الصلة من القديم وقد تم تحويل المنتدى الى منتدى جديد.

We are also working on a new version of the theme. كما اننا نعمل على صيغة جديدة للموضوع.

I am very happy to announce the long-awaited release of ويسرني جدا أن أعلن الافراج الذي طال انتظاره لل Angsuman’s Translator Plugin Pro version 4.0 انغسومان مترجم البرنامج المساعد الموالية للنسخة 4،0 . This release contains several exciting new features: ويتضمن هذا الاصدار عدة ميزات جديدة مثيرة :

Multi-Language Support دعم اللغات المتعددة

Translator Plugin Pro 4.0 supports blogs written in 14 different languages - English, German, Russian, Arabic, French, Italian, Portuguese, Spanish, Dutch, Swedish, Greek, Japanese, Korean and Chinese. مترجم البرنامج المساعد الموالية 4،0 تؤيد بلوق كتب في 14 لغات مختلفة -- والانجليزيه والالمانيه والروسيه والعربية والفرنسية والايطاليه والبرتغاليه والاسبانيه والهولنديه والسويديه واليونانيه واليابانيه والكوريه والصينية.

In Translator Plugin Pro 4.0 we localize strings to better support blogs in non-English languages. في مترجم البرنامج المساعد الموالية 4،0 نحن موضع الجمل لتقديم دعم أفضل بلوق في اللغات غير الانجليزيه. The language packs for non-English languages are not available in this release. حزم للغة غير اللغة الانكليزيه ليست متاحة في هذا الاصدار. However users are free to create them using mo file format used also by WordPress. غير ان المستخدمين الحرة لخلق لهم باستخدام صيغة ملف مو يستخدم ايضا من قبل WordPress.

Translation in 13 Languages ترجمة في 13 لغة

Translator Plugin Pro 4.o provides مترجم البرنامج المساعد الموالية يوفر 4.o translation from each of these 14 languages to the 13 other languages الترجمة من كل من هذه اللغات 14 الى 13 لغات اخرى . In short this means that with Translator Plugin Pro your blog instantly gets 13 times more pages serving a much much wider audience. وباختصار هذا يعني ان المترجم مع البرنامج المساعد الموالية للبلوق الخاصة بك على الفور يحصل على 13 مرة اكثر بكثير خدمة الصفحات جمهور اوسع نطاقا بكثير. Now your blog will be accessible to approximately 2.5 billion (1 billion = 1000 million = 1,000,000,000) people around the world. بلوق الخاصة بك الآن سوف تكون متاحة لحوالي 2،5 مليار دولار (1 مليار = 1000 مليون = 1000000000) الناس فى جميع انحاء العالم. As a comparison an English only blog can be read by merely 309 million people. على سبيل المقارنة فقط باللغه الانجليزيه بلوق يمكن قراءة فقط من قبل 309 مليون نسمة. Source: المصدر : Ethnologue الاثنيات , An encyclopedic reference work cataloging all of the world’s 6,912 known living languages. ، وهو عمل مرجعي موسوعي فهرسة جميع دول العالم 6912 معروف اللغات الحيه.
Continue reading ‘Angsuman’s Translator Plugin Pro 4.0 Released’ مواصلة القراءة 'انغسومان مترجم البرنامج المساعد الموالية الافراج عن 4،0'

Anaconda Theme for WordPress اناكوندا موضوع WordPress 2.x blogs is a free next generation 3 column CSS based WordPress theme provided by us. 2.x بلوق هو حر الجيل القادم العمود 3 موضوع WordPress CSS القائمة التي قدمتها لنا. Anaconda Theme requires an attribution link at the bottom of each page. اناكوندا موضوع يتطلب وصلة نسب في اسفل كل صفحة. That is all we ask for our hard work in developing and testing this theme. هذا هو كل ما نطلب من لعملنا الشاق في تطوير واختبار هذا الموضوع. However you may not want to have this attribution link / link back in every page of your blog for some reason. ولكن لا يجوز لك اريد ان يكون هذا الاسناد وصلة / ربط العودة في كل صفحة من بلوق الخاصة بك لسبب من الاسباب. Here is what you can do to remove the linkback / attribution legitimately and feeling good about it. هنا هو ما يمكنك القيام به لازالة linkback / اسناد شرعي وشعور جيد حيال ذلك.

To remove the linkback / attribution from the theme we require that you purchase your attribution free copy of Anaconda for 30$ (per blog), payable via PayPal to لإزالة linkback / الاسناد من الموضوع ونحن نطلب منك ان حسابك شراء نسخة مجانيه من نسب اناكوندا 30 دولارا) لكل بلوق) ، عن طريق الدفع بايبال الى [ترغنا] للبيع . You can also use the button below to quickly make the payment. يمكنك ايضا استخدام الزر ادناه لدفع تقدم بسرعة.


We will then send you an attribution free version of Anaconda theme for your blog. وعندئذ سنرسل لكم نسخة مجانيه من نسب اناكوندا موضوع للبلوق الخاص بك. You will also be eligible for 3 support incidents from us. يمكنك ايضا ان تكون مؤهلة للحصول على الدعم 3 من حوادث لنا. Additionally you will be given a big discount for Anaconda Pro, when released. وبالاضافة سوف تحصل على تخفيض كبير لصالح اناكوندا ، عندما افرج عنه.
Note: Anaconda Pro will be a theme for web professionals with extensive configurability, flexibility and tons of additional features and plugins; in short everything you will need for your high quality professional blog. ملاحظه : اناكوندا صالح سيكون موضوع لشبكة واسعة النطاق مع المهنيين configurability ، والمرونة ، واطنان من السمات الاضافيه وملحقات ؛ وباختصار كل شيء سوف تحتاج إلى حسابك لبلوق عالية الجوده المهنيه. It is currently in development. وهي حاليا في التنمية.

Republished from اعادة من via Simple Thoughts Blog افكار بسيطة عن طريق بلوق .

I am happy to announce the release of ويسرني ان اعلن الافراج عن Angsuman’s Translator Plugin Pro انغسومان مترجم البرنامج المساعد الموالية version 3.2 for WordPress 2.x blogs. الاصدار 3،2 لبلوق WordPress 2.x. This is a هذا هو feature packed release (details) ميزة اطلاق سراح معباه (التفاصيل) based on customer feedback. واستنادا الى اقتراحات العملاء. There are few fixes in too primarily to adjust to Google Translation engines changing page structure. هناك عدد قليل جدا ويحدد في المقام الاول على التكيف مع الترجمة صور محركات تغيير هيكل الصفحه.

We will start shipping it from today. سنبدأ الشحن من اليوم. It may take a day or two for all copies to be shipped. قد يستغرق الامر يوم او يومين لجميع النسخ التي سيتم شحنها. The documentation will be updated very soon. وثائق وسوف تستكمل في وقت قريب جدا.

The key features in this release are: الملامح الرئيسية في هذا الاصدار هي :

  1. Support for fopen has been added (in addition to curl). لدعم fopen اضيفت (بالاضافة الى ضفيره). Now the plugin can be used on sites without curl enabled. الآن يمكن استخدام البرنامج المساعد على مواقع بدون ضفيره يمكن. Whenever the program detects that curl is not available it tries to use fopen. كلما يكتشف ان البرنامج غير متاح الضفيرة تحاول استخدام fopen.
  2. Better support for safe_mode and open_basedir. تقديم دعم افضل لsafe_mode وopen_basedir. Some restrictive web hosting providers enable safe_mode and / or set open_basedir. بعض التقييديه تمكين مقدمى خدمات استضافة المواقع safe_mode و / او مجموعة open_basedir. It used to restrict the options users can use in their plugin. وهي تستخدم لتقييد الخيارات يستطيع المستخدمون استخدامها في البرنامج المساعد. We have overcome this difficulty by implementing the functionalities which were being restricted by safe_mode and open_basedir settings without compromising security or functionality. وقد تغلبنا على هذه الصعوبه عن طريق تنفيذ الوظائف التي كانت تقيد safe_mode وopen_basedir اعدادات دون تعريض الأمن أو وظيفيه.
  3. Data caching in true database tables. صحيح التخزين المؤقت للبيانات في جداول قاعدة البيانات. Previously the data was being cached in WordPress settings which can consume lots of memory for sites with very high loads and/or having lots of pages. في السابق كان يجري البيانات المخزنه في WordPress الاعدادات التي يمكن ان تستهلك الكثير من الذاكرة لمواقع مرتفعة الاحمال و / او المنظمات التي لها الكثير من الصفحات.
    This change makes the translation perfectly scalable on heavy load sites without compromising performance. وهذا التغيير يجعل الترجمة تماما متدرجه حمل ثقيل على المواقع دون المساس الاداء.
    It will also enables us to track any caching issues quickly, not that we expect any. كما انه يمكننا استخدام الذاكرة الوسيطه اي مسار القضايا بسرعة ، لا أن نتوقع اي. It will enable using caching on systems with lower memory allocation and lower database field limits. وسوف يمكن استخدام نظم استخدام الذاكرة الوسيطه على الذاكرة مع انخفاض وتخصيص قاعدة بيانات ميدانيه الحدود الدنيا. No more will you have to increase max_packet_size or memory_limit parameters. ليس لديك المزيد لزيادة max_packet_size او memory_limit المعالم.
  4. Google Translation has changed their data translation mode this week. صور الترجمة قد تغير طريقة ترجمة بياناتها في هذا الاسبوع. In this version we have fully accounted for their changes. في هذا الاصدار لدينا بشكل كامل لتلك التعديلات.
  5. Ability to delete cache manually. القدرة على حذف مخبأ يدويا. You now have the ability to delete all the caching (disk and database) we do with a single convenient button in translator manage options. لديك الان القدرة على حذف جميع استخدام الذاكرة الوسيطه (وقاعدة البيانات على القرص) ونحن نفعل مع احد مناسب الزر المترجم في ادارة الخيارات.
  6. Translator will restrict itself to translating pages from your blog only. المترجم سوف تقتصر على ترجمة صفحات من بلوق الخاصة بك فقط. In version 3.1 the translation criteria was relaxed to include pages from the same domain which occassionally lead it to modify url’s which it cannot translate. في النسخه 3،1 الترجمة تخفيف معايير ادراج صفحة من نفس النطاق الذي يؤدي احيانا الى تعديل موقع للالتي لا يمكن ترجمتها. This has been fixed in 3.2. وقد كان هذا ثابت في 3،2.
  7. Domain validation will be case insensitive. وسيتم التحقق من صحه الملك الاحرف اللاتينية. This gives latitude to bloggers to call their blogs www.MyBlog.com or www.myblog.com interchangeably. وهذا يعطي المجال للدعوة الى المدونين على بلوق www.myblog.com او www.myblog.com متبادل.
  8. You can now restrict displaying flags to languages of your choice. يمكنك الآن ان تقيد عرض الاعلام الى اللغات التي تختارها. Quite a few customers asked us to be able to restrict translation to a subset of the languages we provide. عدد غير قليل من الزبائن طلب منا ان تكون قادرة على تقييد ترجمة لمجموعة فرعية من اللغات التي نوفرها. Now you can do it by unchecking the languages you don’t want to display in your translation bar. الآن يمكنك القيام بها لغات unchecking كنت لا تريد ان تظهر في شريط الترجمة الخاص بك.
  9. Better support of XHTML 1.0 standard in translated pages. دعم أفضل من لغة النصوص التشعبيه القابلة للتمديد الموحدة 1،0 في صفحة مترجمة.
  10. Modifying Translator options is now restricted to users having ‘edit_plugins’ privileges. تعديل الخيارات مترجم الآن وبعد ان يقتصر على المستخدمين 'edit_plugins امتيازات. Normally admin users have privilege to edit plugins. الادارة عادة مستخدمي شرف لها لتحرير ملحقات. This is one feature which haven’t been a user request. وهذا هو احد الملامح التي لم يطلب المستخدم. However it is important as it prevents un-privileged users in multi-user blog from accessing and changing the Translator options. غير انه من المهم لانه يمنع مميزة لبرنامج الامم المتحدة للمستخدمين في متعدد المستخدمين من الحصول على بلوق وتغيير المترجم الخيارات.

Note: Angsuman’s Translator Plugin Pro ( ملاحظه : انغسومان البرنامج المساعد الموالية للمترجم) features ميزات , ، testimonials الشهادات , ، get software للحصول على البرامج ) is a professionally designed plugin which provides automatic machine translation of your blog in eight different languages - German, Spanish, French, Italian, Portuguese, Japanese, Korean and Chinese. (أ مهنيا تصميم البرنامج المساعد الذي يقدم اليه الترجمة الاليه الخاصة بك بلوق في ثماني لغات مختلفة -- والالمانيه والاسبانيه والفرنسية والايطاليه والبرتغاليه واليابانيه والكوريه والصينية. It is يكون هو search engine optimized محرك البحث الامثل , supports WordPress widgets, uses nice permalinks, super-fast (cacheable) and lots more. ، وتؤيد WordPress الحاجيات ، ويستخدم permalinks نيس ، وبسرعة فاءقه (cacheable) وغيرها الكثير. In short you instantly multiple your page count by 8 while making your blog accessible to a much larger population of non-English speaking world. باختصار كنت على الفور متعددة صفحتك العد حتى 8 بلوق الخاصة بك في الوقت نفسه في متناول عدد اكبر بكثير من السكان غير الناطقين باللغه الانكليزيه في العالم.
Original copy النسخه الاصليه

We have just released لقد أطلق سراحهم فقط version 3.1 الاصدار 3،1 of popular الشعبية Translator Plugin Pro for WordPress blogs مترجم البرنامج المساعد الموالية لبلوق WordPress with better performance and bug fixes. مع تحسين الاداء ويحدد عله. Anaconda Theme اناكوندا الموضوع comes with built-in support for ويأتي مع مدمج دعم لل Translator Plugin Pro مترجم البرنامج المساعد الموالية .

This new version will be shipped to all of our new and existing customer within 24 hours (lifetime free upgrade). هذا الاصدار الجديد سيتم شحنها الى كل من الجديدة والقائمة العملاء في غضون 24 ساعة (عمر ترقية مجانيه). Please honk if you haven’t received your copy in 24 hours يرجى تزمير اذا كنت لم نستلم نسخة في 24 ساعة :)

The key features and defect fixes in this release are: الملامح الرئيسية والعيب يحدد في هذا الاصدار هي :

1. Translator Plugin Pro can now also be used on localhost to allow you to test it before deployment. مترجم البرنامج المساعد الموالية الآن يمكن ان تستخدم ايضا على localhost لتسمح لك الاختبار قبل النشر.

2. Translator Pro is now strict XHTML 1.0 compliant. المترجم الموالية الآن الصارم 1،0 متوافقه مع لغة النصوص التشعبيه القابلة للتمديد.

3. We have improved the performance by reducing pre-processing time. لقد تحسن الأداء من قبل تخفيض الوقت اللازم لتجهيز قبل. Additionally the code size is smaller too. وبالاضافة الى المدونه حجم أصغر أيضا.

4. We fixed a defect in rewrite rule which prevented posts slugs ending with es or de from being translated. ونحن الثابتة عيبا في اعادة كتابة القاعده التي تمنع الدود البزاق تنتهي وظيفة او دا دى من ترجمتها.

5. Now you can specifically include file extensions to translate. يمكنك الآن ان تتضمن على وجه التحديد لترجمة ملف التمديد. Previously any file extensions were erroneously assumed suitable for translation, which creates problem with file types like zip or mp3. سابقا اي ملف التمديد كان خطأ يفترض مناسب للترجمة ، مما يخلق مشكلة مع انواع الملفات مثل mp3 أو الرمز البريدي. By default only (virtual) files without extensions, directories and files with .htm and .html are translated. افتراضيا فقط (الافتراضي) ملفات بدون امتدادات وادلة وملفات. Htm و. تترجم لغة تأشير النص الفائق.

6. The class names of first and second row of translator in long format has been changed to tgTranslatorFirstRow and tgTranslatorSecondRow respectively. الطبقة اسماء الصف الاول والثاني من مترجم في شكل طويل تم تغيير لtgtranslatorfirstrow وtgtranslatorsecondrow على التوالي.

7. The original user agent passed by the browser is now used to fetch the pages (helps themes which uses the user agent to serve different stylesheets like Wuhan) as well as passed to translation engines. الوكيل الاصلي المستعمل اقره المتصفح يستخدم حاليا لجلب صفحات) المواضيع التي تساعد المستخدم وكيل ويستخدم لخدمة مختلف معدات الشكل مثل ووهان) ، وكذلك مرت على محركات الترجمة. Previously Internet Explorer user agent was used in all cases. انترنت اكسبلورر المستخدم سابقا وكيل واستخدمت في جميع الحالات.

8. We changed all generated html code to use single quotes. قمنا بتغيير كل ولدت لغة تأشير النص الفائق قانون واحد لاستخدام علامتي الاقتباس. This is a nicety. هذا هو الدقه. I like clean code. احب نظيفة القانون.

9. We have stopped trying to translate feeds. لقد اوقفنا محاولة لترجمة الفيد. Feeds have a xml structure and translator engines cannot properly translate them. لغة الترميز القابلة للامتداد الفيد يكون لها هيكل ومحركات المترجم لا يمكن ترجمتها على النحو الصحيح. In version 4.0 we have plans to try to individually translate feed items and construct the feed for translated versions. في النسخه 4،0 لدينا خطط لمحاولة ترجمة تغذية البنود على حدة وبناء النسخ المترجمه للتغذية.

BTW: Did you know راجع للشغل : هل تعلم Google loves our translated pages صور يحب لنا ترجمة الصفحات ? ؟ What are you waiting for? ماذا تنتظر؟ Get يحصل Angsuman’s Translator Pro now انغسومان مترجم الموالية الآن and move miles ahead of your competition . والتحرك الى الامام ميلا من منافسيك.