Visite por favor nosso fórum novo para o tema do Anaconda.

Previamente nós usamos o xdforum que provou demasiado incómodo manter. Finalmente nós transportamo-nos sobre ao phpBB. Todos os bornes relevantes do fórum velho foram migrados ao fórum novo.

Nós igualmente estamos trabalhando em uma versão nova do tema.

Eu estou muito feliz anunciar a liberação esperada desde há muito tempo versão de encaixe 4.0 do tradutor de Angsuman da pro. Esta liberação contem diversas características novas de excitação:

Sustentação multilíngue

Blogues de encaixe das sustentações do tradutor pro 4.0 escritos em 14 línguas diferentes - ingleses, alemão, russo, árabe, franceses, italiano, portuguêses, espanhóis, Dutch, sueco, grego, japoneses, coreano e chineses.

No tradutor pro 4.0 de encaixe nós localizamos cordas para melhorar blogues da sustentação em línguas não-Inglesas. Os blocos da língua para línguas não-Inglesas não estão disponíveis nesta liberação. Entretanto os usuários estão livres criá-los que usam o formato de arquivo do mo usado igualmente por WordPress.

Tradução em 13 línguas

O tradutor pro 4.o de encaixe fornece a tradução de cada um destas 14 línguas às 13 outras línguas. No short isto significa que com o pro de encaixe do tradutor seu blogue começ imediatamente a 13 vezes mais páginas que serem uma audiência muito muito mais larga. Agora seu blogue será acessível a aproximadamente 2.5 bilhão (1 bilhão = 1000 milhão = 1.000.000.000) pessoas em todo o mundo. Como uma comparação um blogue do inglês somente pode ser lida por meramente 309 milhão povos. Fonte: Ethnologue, um trabalho de referência enciclopédico que cataloga línguas vivas conhecidas de todo o mundo 6.912.
Continue o tradutor pro 4.0 de encaixe Released de Angsuman do `da leitura

O tema do Anaconda para blogues de WordPress 2.x é um tema baseado CSS seguinte livre de WordPress da coluna da geração 3 fornecido por nós. O tema do Anaconda exige uma ligação da atribuição na parte inferior de cada página. Aquele é tudo que nós pedimos nosso trabalho duro em desenvolver e em testar este tema. Entretanto você não pode querer ter estas ligação da atribuição/parte traseira da ligação em cada página de seu blogue por qualquer motivo. É aqui o que você pode fazer para remover legìtima o linkback/atribuição e o sentimento bom sobre ele.

Para remover o linkback/atribuição do tema nós exigimos que você compra sua cópia livre da atribuição do Anaconda para 30$ (por o blogue), pagável através de PayPal a Vendas de Taragana. Você pode igualmente usar a tecla abaixo para fazer rapidamente o pagamento.


Nós emitir-lhe-emos então uma versão da atribuição livre do tema do Anaconda para seu blogue. Você igualmente será elegível para 3 incidentes da sustentação de nós. Você será dado adicionalmente um disconto grande para o Anaconda pro, quando liberado.
Nota: O Anaconda pro será um tema para profissionais da correia fotorreceptora com configurability, flexibilidade e toneladas extensivos de características e de encaixes adicionais; no short tudo você precisará para seu blogue do profissional da alta qualidade. Está atualmente durante o processo de desenvolvimento.

Republished através do blogue simples dos pensamentos.

Eu estou feliz anunciar a liberação versão de encaixe 3.2 do tradutor de Angsuman da pro para blogues de WordPress 2.x. Esta é uma liberação embalada característica (detalhes) baseada no gabarito de cliente. Há poucos reparos dentro demasiado primeiramente a ajustar à estrutura da página de mudança dos motores da tradução de Google.

Nós começaremos enviá-la de hoje. Pode tomar um dia ou dois para que todas as cópias sejam enviadas. A documentação será actualizado muito logo.

As características chaves nesta liberação são:

  1. A sustentação para fopen foi adicionada (além do que a onda). Agora o de encaixe pode ser usado em locais sem onda permitida. Sempre que o programa detecta que a onda não está disponível tenta usar-se fopen.
  2. Melhore a sustentação para o safe_mode e o open_basedir. Alguns fornecedores restritivos do acolhimento de correia fotorreceptora permitem o open_basedir do safe_mode e/ou do jogo. Usou-se para restringir as opções que os usuários podem se usar no seu de encaixe. Nós superamos esta dificuldade executando as funcionalidades que eram restringidas por ajustes do safe_mode e do open_basedir sem segurança ou funcionalidade de comprometimento.
  3. Dados que pôr em esconderijo em tabelas de base de dados verdadeiras. Os dados eram pstos em esconderijo previamente nos ajustes de WordPress que podem consumir lotes da memória para locais com cargas muito elevadas e/ou lotes ter das páginas.
    Esta mudança faz a tradução perfeitamente evolutiva em locais da carga pesada sem desempenho de comprometimento.
    Igualmente permite-nos de seguir rapidamente todas as edições pndo em esconderijo, não isso que nós esperamos alguns. Permitirá usando pôr em esconderijo em sistemas com alocamento de mais baixa memória e abaixará limites do campo da base de dados. Não mais você terá que aumentar max_packet_size ou parâmetros do memory_limit.
  4. A tradução de Google mudou sua modalidade da tradução de dados esta semana. Nesta versão nós esclarecemos inteiramente suas mudanças.
  5. Habilidade de suprimir manualmente do esconderijo. Você tem agora a habilidade de suprimir de todo o pôr em esconderijo (disco e base de dados) nós faz com uma única tecla conveniente no tradutor controla opções.
  6. O tradutor restringir-se-á a traduzir páginas de seu blogue somente. Na versão 3.1 os critérios da tradução foram relaxados para incluir as páginas do mesmo domínio que o conduzem ocasionalmente para modificar o URL que não pode traduzir. Isto foi reparado em 3.2.
  7. A validação do domínio será não diferenciando maiúsculas e minúsculas. Isto dá a latitude aos bloggers para chamar permutavelmente seus blogues www.MyBlog.com ou www.myblog.com.
  8. Você pode agora restringir a indicação de bandeiras às línguas de sua escolha. Completamente alguns clientes pediram que nós pudessem restringir a tradução a um subconjunto das línguas que nós fornecemos. Agora você pode fazê-lo unchecking as línguas que você não quer indicar em sua barra da tradução.
  9. Melhore a sustentação do padrão de XHTML 1.0 em páginas traduzidas.
  10. Que modifica o tradutor opções é restringido agora aos usuários que têm privilégios dos edit_plugins do `. Normalmente os usuários do admin têm o privilégio editar encaixes. Esta é uma característica que não foram um pedido de usuário. Entretanto é importante porque impede que os usuários un-privileged no blogue multi-user alcancem e mudem as opções do tradutor.

Nota: Pro de encaixe do tradutor de Angsuman (as características, testimonials, começ o software) é um de encaixe profissional projetado que forneça a tradução automática automática de seu blogue em oito línguas diferentes - alemão, espanhóis, franceses, italiano, portuguêses, japoneses, coreano e chineses. É Search Engine aperfeiçoado, suporta widgets de WordPress, usa permalinks agradáveis, super-fast (cacheable) e lotes mais. No short você imediatamente múltiplo sua página conta por 8 ao fazer seu blogue acessível a uma população muito maior do mundo falador não-Inglês.
Cópia original

Nós temos apenas a versão liberada 3.1 de pro de encaixe do tradutor popular para blogues de WordPress com melhores reparos do desempenho e de erro. O tema do Anaconda vem com sustentação interna para pro de encaixe do tradutor.

Esta versão nova será enviada a todo nosso cliente novo e existente dentro de 24 horas (melhoramento livre da vida). Honk por favor se você não recebeu sua cópia em 24 horas :)

As características chaves e os reparos do defeito nesta liberação são:

1. Lata de encaixe do tradutor a pro seja usada agora igualmente no localhost para permitir que você teste-o antes da distribuição.

2. O tradutor pro é agora XHTML estrito 1.0 complacente.

3. Nós melhoramos o desempenho reduzindo o tempo do pre-processing. Adicionalmente o tamanho de código é menor demasiado.

4. Nós reparamos um defeito na régua da reescrita que impediu que os slugs dos bornes que terminam com es ou de estejam traduzidos.

5. Agora você pode especificamente incluir extensões de lima para traduzir. Previamente todas as extensões de lima eram apropriadas erroneamente supor para a tradução, que cria o problema com os tipos de lima como o fecho de correr ou o mp3. À revelia somente (virtual) arquiva sem extensões, diretórios e limas com .htm e .html são traduzidos.

6. Os nomes de classe da primeira e segunda fileira do tradutor no formato longo foram mudados ao tgTranslatorFirstRow e ao tgTranslatorSecondRow respectivamente.

7. O agente de usuário original passado pelo navegador é usado agora para buscar as páginas (temas das ajudas que usa o agente de usuário para serir stylesheets diferentes como Wuhan) assim como passado aos motores da tradução. O agente de usuário de Internet Explorer foi usado previamente em todos os casos.

8. Nós mudamos todo o código gerado do HTML para usar únicas citações. Esta é uma minúcia. Eu gosto do código limpo.

9. Nós paramos a tentativa traduzir alimentações. As alimentações têm uma estrutura do xml e os motores do tradutor não podem corretamente traduzi-las. Na versão 4.0 nós temos as plantas a tentar traduzir individualmente artigos da alimentação e construir a alimentação para versões traduzidas.

BTW: Você soube amores de Google nossas páginas traduzidas? Que você está esperando? Começ o tradutor de Angsuman pro agora e mova milhas antes de sua competição.